А знаешь, что жалко?
Жалко, что совсем ничего во мне и не связано с телефонными трубками. С помехами. С вот этим "Алло! Родной! Не слышу! Хорошо, что позвонил! Что? Нет, не слышу!", и когда между десятками моих назывных предложений на сорвавшемся пересохшем горле и ухающем сердцем одно твое "Люблюскучаю". Чтобы коротко, слитно и многоточие гудков.
Жалко, что я никак не могу запомнить свой номер телефона и постоянно кладу на прежний, который украли полгода назад. И не потому что его не спрашивают. Какие-то другие люди спрашивают, а ты не спрашиваешь.
Жалко, что я не очень внимательная и не всегда замечаю момент, когда борьба за тебя переходит в бокс головы и батареи. Ты как всегда скажешь "Жди меня", и я буду. И не потому что меня что-то держит. Просто стоит только немного пойти моим делам на амурном фронте в гору, как тут же появишься ты. Ты появишься. Появишься ты. Появишьсяпоявишьсяпоявишься. А, кстати, планета может на этом месте пукнуть Эверестом и сдуться.
Жалко, что тебя не застал ливень. Потому что если тебе будет холодно и мокро, мне есть что тебе разболтать под нафталиновым махеровым одеялом по секрету. Еще есть о чем проговориться за чашкой чая на постылой ночной кухне.
Жалко, что глаза ее тихонечко кого-то вечно искали. Как жаль.
Англичане, кстати, не говорят "Как жаль": вместо этого они употребляют конструкцию "I wish". Говорят, что эти обороты равнозначны, но мне кажется, что разница есть. И "I wish" намного лучше.